Le tome 3 dans la poche

Chères liseuses, chers liseurs,

C’est avec plaisir que je vous annonce que le tome 3 de la Passe-miroir, « La mémoire de Babel », est paru en poche aujourd’hui : en collection Pôle Fiction chez Gallimard Jeunesse et en collection Folio chez Gallimard.

Même en poche, l’illustration de Laurent Gapaillard, elle, reste grandiose ♥

Que l’écharpe soit avec vous !

Christelle

PS : Avis aux liseuses et liseurs de la région parisienne, je rappelle que je serai au Divan Perché ce samedi après-midi : je dédicacerai vos poches avec plaisir 😉

On vous avait promis sa sortie avant 2043. Pari tenu ?

Liseuses, liseurs, écharpes,

Je ne connais pas encore son titre.

Je ne connais pas encore sa couleur.

Je ne connais pas encore sa couverture.

Je ne connais pas encore son contenu.

Mais je connais maintenant sa date.

Continuer la lecture de « On vous avait promis sa sortie avant 2043. Pari tenu ? »

Will you go through the looking glass ?

Liseuses, liseurs, readers,

C’est avec des lunettes pleines d’émotion que je vous annonce aujourd’hui la sortie officielle de la Passe-miroir dans la langue de Shakespeare !

Une image vaut mille mots. Spécialement pour la circonstance, une jeune Animiste nous a concocté une bande annonce que je partage avec vous avec bonheur (ma montre fait tac-tac, tac-tac, tac-tac). Encore bravo et merci, Lise !

Continuer la lecture de « Will you go through the looking glass ? »

Thank You

© Akako

Vous avez été nombreux à exprimer votre enthousiasme suite à mon annonce de la parution de la Passe-miroir dans les arches anglo-saxonnes. A mon tour de vous exprimer ma gratitude : si la Passe-miroir traverse (et traversera peut-être encore à l’avenir) les continents, c’est parce que vous êtes là ! Pour chaque parole que vous avez autour de vous, chaque message que vous partagez, chaque dessin et chaque contribution que vous créez autour de la Passe-miroir, que vous soyez lecteurs, libraires, bibliothécaires ou chroniqueurs, vous apportez tous une pierre à l’édifice.

Je remercie également Gallimard Jeunesse, et plus particulièrement leur service de cession des droits étrangers, pour avoir fait connaître mon histoire et donner l’envie à d’autres éditeurs de la faire connaître à leur tour.

Enfin, je voudrais remercier ces éditeurs pour leur investissement et pour leur travail de promotion, sachant que je ne suis encore pour eux qu’une illustre inconnue.

Si vous voulez suivre les parutions à l’international de la Passe-miroir, vous pouvez consulter la rubrique Traductions du site. Je la mets à jour à chaque fois que je suis officiellement informée d’une nouvelle sortie.

Laineusement merci,

Christelle

The Mirror Visitor

Chères liseuses, chers liseurs, chers readers,

J’en avais déjà touché un mot ici et là et des rumeurs persistantes circulaient sur la Toile (d’Archibald). Je peux à présent en faire une annonce officiellement officielle : la Passe-miroir va être traduite en anglais par Europa Editions et Europa Editions UK.

The Mirror Visitor – A Winter’s Promise (oh yeah)

La sortie est prévue aux États-Unis et au Royaume-Uni pour l’automne 2018.

Une sortie est aussi programmée le 29 octobre pour l’Australie et la Nouvelle Zélande avec la maison d’édition Text Publishing. Je vous communiquerai les détails dès que la parution sera annoncée sur leur site.

Certains d’entre vous ont vu circuler sur les réseaux sociaux des dessins de Chris Riddell. Après renseignement, je précise qu’il ne s’agit en aucun cas d’illustrations destinées à figurer dans l’édition anglo-saxonne. C’est une initiative personnelle – et fort sympathique – de Chris Riddell suite à sa lecture du Service Presse. J’ai été moi-même surprise et touchée quand ses dessins me sont parvenus.

Continuer la lecture de « The Mirror Visitor »